Tus alumnos deben intentar adivinar la palabra cuando escuchen la definición.
sábado, 27 de diciembre de 2014
lunes, 22 de diciembre de 2014
Fakebook
Actividad para pre-adolescentes y adolescentes con ganas de entrar a las redes sociales. Una buena forma de presentarse el primer día de clase.
domingo, 21 de diciembre de 2014
All about you
Una actividad de speaking enfocada para adultos de nivel inicial. No creo que requiera de mucha explicación, simplemente hay recortar las fichas, repartirlas entre los alumnos y tienen que completar la tabla con la información de los diferentes personajes. Al ser personas de diferentes nacionalidades con nombres no comunes para los alumnos, se puede practicar el spelling también.
viernes, 5 de diciembre de 2014
martes, 4 de noviembre de 2014
¿Profesor nativo? ¿Profesor español?
Hace
unos días que circula por internet este artículo en el que se habla de la
posibilidad de que un español sea mejor que un nativo como profesor de inglés.
Me gustaría analizar las razones por las que estoy de acuerdo, o en desacuerdo,
con este artículo.
En
primer lugar, analicemos el titular, se habla de “profesores” y esto es
importante. Durante años, cientos (o miles) de personas angloparlantes se han
lanzado a dar clase de inglés sin formación didáctica ninguna. Mecánicos,
profesores, amas de casa o economistas que sólo por su nacionalidad eran
acogidos como docentes. Afortunadamente este fenómeno se está erradicando poco
a poco y aunque la formación inicial de cualquier persona, en casi todos los
lugares de trabajo se les pide formación complementaria en didáctica. Aun así,
me gustaría que se tenga en cuenta una cosa: no es lo mismo saber inglés que
saber enseñar inglés. Un niño y un adulto aprenden de forma diferente. En eso,
maestros, licenciados y graduados en educación llevan la delantera: Muchas horas
de estudio de metodología y didáctica los hace expertos en el tema. Es cierto
que expertos teóricos pero tienen un conocimiento de base de los problemas a
los que se enfrentan.
En
segundo lugar, se habla de “españoles” (ya que el artículo está escrito en
España). Esto es importante por una sencilla razón, cada idioma tiene unas
características sintácticas, morfológicas, sintácticas, etc propias. Al
aprender una nueva lengua, estas características pueden ser similares u
opuestas a las de la nueva lengua. Lo importante se encuentra en que un
profesor español que ha aprendido inglés ha encontrado esas dificultades y ha
desarrollado estrategias para superarlas. ¿Es suficiente con un nativo
angloparlante que ha aprendido español para encontrar los mismos errores? Sí y
no. Empezaremos por el no. Las dificultades son propias de la lengua y cada
hablante se encontrará con unas, probablemente sean parecidas pero no iguales.
Sin embargo, hay catálogos de inferencias (traspasos negativos) y trasferencias
(traspasos positivos) entre lenguas.
Con
esto no quiero favorecer a unos sobre los otros sino que lo que pretendo es que
se considere a ambos por igual. Aunque un nativo tenga más conocimiento léxico,
dependerá de la formación del no nativo; el profesor español puede tener más
conocimientos didácticos pero sin un adecuado conocimiento de la lengua poco
podrá hacer. Considero que el ejercicio de la actividad docente es algo serio y
en el que la formación continua a lo largo de toda la vida es importantísimo.
Y si
va a elegir profesor de idiomas, no priorice al nativo como si tuviera la
verdad absoluta, considere que un no-nativo “ha sufrido” lo que usted va a
sufrir y puede que le ayude tanto o más que un no- nativo.
martes, 30 de septiembre de 2014
Which one is the odd one?
Grupos de palabras para jugar a odd one out
Si tienes problemas con el iframe, puedes entrar desde este link
Si tienes problemas con el iframe, puedes entrar desde este link
domingo, 28 de septiembre de 2014
Esenciales para clase: Rory's Story Cubes
Creo que a estas alturas, pocas personas quedaran que no
conozcan los Rory's Story Cubes
. Estos dados, fueron considerados en 2011 como el
mejor juguete del año y no es de extrañar: fomentan el juego no competitivo y
sus posibilidades son infinitas.
El juego original (en caja de color naranja) consta de nueve
dados que hay que tirar e intentar construir una historia uniendo los
resultados que se han obtenido. Además, se pueden encontrar dos ampliaciones de
nueve dados: una específica de viajes en caja de color verde y una de acciones
en caja azul. Además sacaron unos pequeños paquetes de ampliación para combinar
con estas cajas básicas de tres dados: prehistoria, encantada y pistas.
En clase son una herramienta fantástica para propiciar el
speaking y el writing. No sólo sirven para hacer la historia que resulte del
lanzamiento de los dados, sino que además se puede utilizar para repasar
tenses, linkers, vocabulario…
Además, para utilizar en clase hay una versión de mayor
tamaño lo que facilita su visionado. Una herramienta totalmente recomendable y
de precio bastante asequible: unas 10 libras el juego básico, otras 10 cada una
de las expansiones de viajes y acciones y 12 las tres ampliaciones pequeñas.
Incluso para los más tecnológicos hay una aplicación para Android e IOS.
viernes, 22 de agosto de 2014
Auction
Como expliqué en la entrada anterior, uno de mis juegos favoritos para usar en clase es Auction.
La mecánica es sencilla, a cada alumno se le da un número de puntos al principio y se les va presentando una serie de frases. Esas oraciones pueden tener errores o no, y el alumno tiene que apostar puntos decidiendo si la oración es correcta o no, y ellos ganan o pierden los puntos que han apostado. Además, a mi me gusta añadir la opción de que la primera persona que corrige la oración en caso de que este tuviera errores se lleve un número de puntos.
El juego nos ayuda a que los alumnos se fijen en los errores que comenten, ya que tener percepción de los errores que ellos mismos cometen o de los más comunes ayuda a avanzar y a evitar cometerlos en un futuro.
En la entrada que os comento en el primer link, encontraréis algunas de las oraciones que yo utilizo para este juego.
sábado, 2 de agosto de 2014
Sentences for auction
Uno de los juegos a los que más me gusta jugar con mis alumnos es el Auction. Aunque ya lo explicaré más adelante en clase, creo que es una buena idea ir guardando las frases que ya he utilizado en clase y así tener un archivo de las frases.
miércoles, 23 de julio de 2014
Gamification de verano
El curso es agotador, brutal, cansado... Así que cuando hace un mes por fin empezaron las vacaciones, las cogí con muchas ganas, no os voy a engañar.
Pero el verano, para los profes,es entre muchas cosas, un tiempo para preparar clases...
Así que este verano me estoy dedicando a leer sobre gamification, y prometo que en cuanto tenga algunas ideas más, intentaré resumir todo lo que estoy aprendiendo... Entre otros estoy con A theory of fun, Game Inc... (curiosamente, todo en inglés, si me recomendáis lectura en español, estaré encantada).
¿Y vosotros tenéis planes de verano? ¿Lecturas interesantes?
miércoles, 18 de junio de 2014
Meeting Point
De todos los proyectos que tengo entre manos, el más longevo
es Meeting Point, que llevo trabajando en él desde Septiembre de 2009, casi dos
años. Más de seiscientos días en los que cada día se actualiza el blog con
recursos de listening, Reading y sobre todo ejercicios relacionados con los exámenes
de Cambridge English.
La idea surgió como un repositorio de ejercicios para mis
alumnos, para que pudieran trabajar fuera de clase y lo cierto es que lo que iba
a ser un proyecto de un curso, ha sobrevivo al tercero.
Tengo claro que dado el esfuerzo que lleva, no podré
mantenerlo eternamente (tampoco es mi intención), así que llevo unos días
pensando si dejarlo cuando acabe el verano o mantenerlo hasta la entrada 1000,
cómo pensé hace tiempo, lo cierto es que no lo sé. Me gustaría seguir con otros proyecto que a día de hoy me parecen más interesantes, como Learn English with Potter y para el que apenas tengo tiempo.
De todas formas, si crees que puede resultarte útil, te
invito a que te des un paseo entre sus más de 600 links publicados a día de
hoy y ya os iré contando qué decisiones tomo.
martes, 10 de junio de 2014
Rambla Libertad
El pasado sábado 31 de Mayo tuve la posibilidad de asistir a
la cantata Rambla Libertad en el
Auditorio de Zaragoza. Rambla Libertad se incluye en el proyecto Cantania de
L’Auditori de Barcelona que cada año presenta una cantata original interpretada
por el alumnado de 4º, 5º y 6º de primaria.
Rambla Libertad, la cantata de 2014, está compuesta de Marc
Rosich y música de Albert Carbonell. Celebra la diversidad, la cooperación y la
alegría, unos temas muy acordes con el 25 cumpleaños de Cantania.
Del programa de mano de la cantata extraigo el resumen de la
obra. Rambla Libertad es un barrio en donde se respira la alegría y la
concordia se vive de manera genuina. Este caso tan especial despierta el
interés de Estela, una ajetreada periodista de la televisión, siempre a la
búsqueda de noticias insólitas y ahora dispuesta a descubrir qué secreto hay
detrás de un hecho tan inusual. Gómez, su nuevo cámara, le hará abrir los ojos
y, paseando por las calles del barrio, le ayudará a entender que una comunidad
libre y feliz es la suma y convivencia de todas las libertades individuales y
que lo que hace la Rambla tan especial es que sus vecinos gozan de la propia
libertad sin olvidar nunca el respeto de otros.
El proyecto tiene unas características definidas, el
profesor debe incluir en el proyecto a todos los alumnos de un curso y los
chicos de todos los colegios sólo ensayan juntos una vez, un ensayo general
antes de la representación en directo. Es una forma original de presentar a los
niños con la música clásica y los diferentes ritmos de la misma.
Me encanta el proyecto, disfruté de la representación y espero
poder ir otra vez el año que viene. Si queréis más información sobre Cantania, podéis
encontrarla en la web y yo me voy a seguir canturreando… En la paella popular
todos ponen su grano de arena…
domingo, 18 de mayo de 2014
English profile
Si algun profe de inglés tiene la tarea de preparar a sus alumnos para los exámenes dela universidad de Cambridge (Young Learners, KET; PET , First, CAE…) se encontrarán un problema: Hasta el nivel B1 del MECR (PET) hay unos descriptores muy exhaustivos de lo que puede entrar y no (y si no me creeis, buscad mis odiadas listas de vocabulario para Young Learners y alucinad); pero cuando llegan al B2, las listas desaparecen.
Esto es un rollo, sinceramente. Se supone que se deben estudiar idioms, estructuras…. ¿pero cuales? No hay ninguna referencia, ya que no hay un corpus ni nada para saber que puede caer.
Creo que por esta razón (y porque se acerca el nuevo examen FCE for schools), Cambridge ha lanzado una web que bien utilizada puede ser un buen recurso. La web se llama English Profile, y la parte más interesante consiste en lo que ellos llaman la “palabra de la semana”. En ella, encontramos una palabra y los significados que se deben saber en cada nivel.
jueves, 1 de mayo de 2014
The English we speak
De una de las mejores páginas con recursos para los proves de ingles, el BBC Learning English Centre, The English we speak, se centra en expresiones de uso diario del inglés. Cada capítulo se centra en el uso de una expresión y se ofrecen multitud de ejemplos de uso de la misma. Se puede descargar tanto el auto como la transcripción del capítulo para ayudar a su uso. Se actualiza de forma semanal.
viernes, 25 de abril de 2014
Libros, libros, libros
Desde siempre he tenido mucho respeto a la profesión de maestro. La razón es que uno de mis bisabuelos (y según me han dicho puede que hasta un tatarabuelo, pero ya no estoy segura) fue maestro.
He buscado el título, pero alguien se lo habrá llevado.
Así que como no me dejan quedarme con los libros (me encantaría tener una vitrina en mi casa con libros de diferentes periodos (e incluso diferentes lugares del mundo) en la escuela; he sacado algunas fotos, para poder compartir con vosotros algunos libros.
(sí tengo que girarlas, lo prometo).
Aunque, ¿qué quereis que os diga?, por dentro no han cambiado mucho...
sábado, 12 de abril de 2014
¿Aprender inglés con juego de tronos? ¿Por qué no empezar con algo más fácil?
Probablemente alguno de los que
leéis el blog seáis fans de Juego de Tronos, una serie de esas de las que se
estudiaran en tiempos porque siendo de fantasía épica y con grandes cantidades
de sexo y violencia, se ha convertido en un fenómeno de masas sin precedentes.
Lo que no sé si podeis encontrar es
la relación con la enseñanza de inglés,
pero lo cierto es que yo sí…
En Úbeda encontré la legión de
lectores arrepentidos de Juego de Tronos en inglés. Al menos se me vienen a la
cabeza tres alumnos que de no haber leído más libros en español que los
obligatorios del instituto, se lanzaron a la lectura de la saga de Martin en
inglés. Todos abandonaron, entre que les faltaba el uso de leer libros y que el
inglés no era su fuerte… además, a los tres luego les entró un poco de
depresión post-libro… tenían la sensación de que estudiar tanto tiempo inglés
les había servido de poco o nada. Tocó hablar con ellos, explicarles que un
libro es un reto para el que no estaban preparados…o al menos no para ese libro…
¿por qué no empezar con algo más fácil? (A estas alturas he de decir que yo
misma, que llevo más de 15 años leyendo libros en inglés no he sido capaz de
leer estos en inglés porque no tengo el tiempo para no perderme en la maraña de
personajes y subtramas que el libro presenta).
Por otro lado, esta reflexión viene
a cuento de un artículo sobre la polémica de que la cuarta temporada de Juego
de Tronos se estrenara en VOSE en Canal + un día después de su estreno en USA.
¿Cuál es el problema? Mucha gente considera que una de las razones por las que
los españoles somos malos (que todo habría que discutirlo) aprendiendo idiomas
es por la falta de exposición a la lengua,
porque en todos los países se ponen las series subtituladas y en España
no… además, siempre hay algún listo que sugiera que todos nuestros males se
irían si tuviéramos VOSE… ¡y mirad la que se lía cuando lo tenemos!
En ambos casos nos encontramos el
mismo problema (a diferente escala, por supuesto) se ha puesto un fin muy alto
para que la gente, no acostumbrada a ello lo haga de pronto. Por un lado, me
siento un poco culpable, riéndome por dentro de esa gente que es la defensora
del VOSE porque… pero a lo que iba… Yo sí creo que tener televisión en VOSE
fuera mejor para aprender idiomas (algo más de exposición tendríamos) pero
habría que hacerlo poco a poco, ¿no?
A la gente que se quejaba tanto por
el estreno de JdT en inglés… ¿a que ahora lo mismo os pensáis dos veces a la
hora de criticar a esos maravillosos actores y actrices de doblaje que tenemos
en España?
![]() |
| Si hay que ilustrar una entrada de Juego de Tronos me pido hacerla con John Nieve, mi personaje favorito. Imagen propiedad de HBO |
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)







